Hett i stugan - Lämmintä tuvassa Osa 3

Jag har hört att man ska svettas då man knådar en surbrödsdeg, för då vet man att man har knådat tillräckligt. Det utgjorde ingen större utmaning under surbrödsdagen i går då hettan i bagarstugan översteg 30 grader!

Olen kuullut, että hapanleipätaikinaa vaivatessa pitäisi tulla hiki. Siihen ei paljoa tarvittu eilen hapanleipäpäivänä kun tuvan lämpötila pysytteli 30 asteen yläpuolella.

Ett 20-tal bröd gräddades i den vedeldade bakugen och lockade stugan full med folk som hungriga väntade på smakprov. "Oj de doftar så gott, på något vis surt och rök samtidigt" hörde vi någon säga. En annan utbrast "va har ni verkligen bakat i den här ugnen?".

Parisenkymmentä leipää paistui tuvan puulämmitteisessä uuniissa päivän aikana. Ja paikalle saapuikin tuvan täydeltä nälkäistä porukkaa odottelemaan maistiaisia. "Oi täälähän tuoksuu niin ihanalle, vähän happamalle ja savulle yhtä aikaa" tokaisi yksi kävijä. Toinen kysyi: "Oletteko todella paistaneet leivät tässä uunissa?".

Att det var bakterier som lever i surbrödsdegen var nytt för somliga men bekant för andra. Trots hettan och ett nalkande lågtryck gjorde dom till slut sitt jobb. I bröden användes en 11-årig surdegsrot från Fiskars och Mörby gårds närproducerade rågmjöl. Visst är det något speciellt med nygräddat surbröd :) 

Jotkut kävijät oppivat, että bakteerit nostattavat leivän. Toiset taas olivat hapanleipäkonkareita. Lämmmöstä ja matalapaineesta huolimatta bakteerit tekivät lopulta työnsä. Leivät leivottiin 11-vuotiaasta fiskarsilaisesta hapanleipäjuuresta ja Mörbyn tilan lähituotetuista ruisjauhoista. Ja onhan vastapaistettu hapanleipä jotain aivan ertyistä :) 

Museets bakerskor / Museon leipurit

Publicerad 07.08.2014 kl. 12:29

Surbröd - Hapanleipää osa 1

Surbrödsdagen arrangeras för andra gången den 6 augusti i museets bagarstuga. Under surbrödsdagen kan man följa med hur rågbröd bakas av surdegsrot och hur bröden gräddas i en vedeldad bakugn. Vi kärnar också eget smör, som man naturligtvis får smaka på tillsammans med det nygräddade brödet. Dagen till ära kommer Anna Alm från Mörby gård att berätta lite om eko-odling och till salu finns naturligtvis gårdens egna ekologiska mjöl.

Hapanleipäpäivä järjestetään museon leivintuvalla 6 elokuuta jo toista kertaa. Päivän aikana voi seurata hapanjuureen tehdyn ruislevän valmistusta sekä paistamista puulämmitteisessä leivinuunissa. Voikirnu käy myös kuumana ja luvassa on tietenkin maistiaisia. Anna Alm läheiseltä Mörbyn tilalta tulee päivän kunniaksi kertomaan luomuviljelystä ja myymään tilan luomujauhoja.

 

Nu är förberedelserna inför Surbrödsdagen i full gång, för utan eld blir det inget bröd. Så i dag kavlade vi upp ärmarna och hade vedtalko!

 

Valmistelut Hapanleipäpäivää varten ovat jo täydessä vauhdissa, sillä ei leipää ilman tulta. Eli hihat ylös ja eikun puutalkoisiin.

Museipersonalen - Museolaiset

Publicerad 31.07.2014 kl. 16:44

Lasten museo - Museum för barn

Nyt heinäkuun ajan museolta löytyy normaalia enemmän tekemistä myös lapsille. Tiistaisin ja keskiviikkoisin voi valaa omia tinasotilaita museon leikkivalimossa taitavan sepän opastuksella. Museon leivintuvassa taas voi jutustella tupaväen kanssa vanhanajan kotitöistä ja ruoanlaitosta.

-

På museet finns det nu i juli även mycket som barn kan syssla med. I lekgjuteriet kan man på tisdagar och onsdagar gjuta egna tennsoldater med hjälp av vår duktiga smed, och i bagarstugan berättar stugfolket om gammaldags hushållsarbeten och matlagning. 

 


Torstaisin klo 12-14 voi osallistua aikamatkaan, jossa sukelletaan vuoteen 1903. Aikamatkan ajaksi lapset saavat ajanmukaiset vaatteet ja uuden nimen. Hienopesijä Fina Ringin kanssa tutustutaan elämänmenoon yli sata vuotta sitten ja tehdään yhdessä erilaisia arjen askareita. Aikamatka on monelle lapselle ikimuistoinen tapahtuma, joka puhuttaa vielä pitkään. 

-

På torsdagar klo 12-14 kan man även delta i en tidsresa där vi besöker året 1903. Under tidsresan får barnen klä sig i tidsenliga kläder, och får även ett eget namn som passar tidens anda. Med fintvätterskan Fina Ring bekantar vi oss med liv och leverne från det förra seklet och sysslar med denna tids olika vardagliga bestyr. För många barn blir tidsresan en oförglömlig upplevelse som länge varmt minns. 

Museon puutarhassa voi moikata lemmikkikaneja ja syöttää niille pihalta pomittuja apiloita sekä voikukanlehtiä. Ja tottakai näyttelyissä on lapsikävijöitä varten tehtyjä juttuja, kuten perusnäyttelyn aikakone, muistipeli ja näppärää konttoristia odottava kirjoituskone. 

-

I museets trädgård kan du hälsa på våra kaniner och mata dem med trädgårdens klöver och maskrosblad. På museets utställningar finns även sådant som barnbesökare kan syssla med, exempelvis har vi i basutställningen en tidsmaskin, ett minnesspel och en skrivmaskin som kan provas av alla duktiga kontorister. 

 

Muistahan, että kaikki alle 18-vuotiaat pääsevät museoomme ilmaiseksi! Työpajoista voit lukea lisää museon nettisivuilta.

-

Kom ihåg att under 18-åringar får besöka museet gratis! Om våra öppna verkstäder kan du läsa mer på museets hemsida.

Publicerad 16.07.2014 kl. 16:19

Hapanleipäpäivä - Surbrödsdag

Ruukkilaisten perusruoka koostui vielä 1900-luvun alussa leivästä, suolakalasta, velleistä, keitoista ja piimästä. Leipä leivottiin aluksi kuumien kivien päällä. Vähitellen tästä tekniikasta kehittyi leivinuuni jossa voitiin paistaa jopa tusina reikäleipää.

Länsi-Uudellamaalla reikäleipää leivottiin vain joitakin kertoja vuodessa. Leipä säilytettiiin kuivattuna leipävartaassa ja syötiin kastettuna keittoihin.

Hapanleivän leivontaan, voin kirnuamiseen sekä ruukin ruokaperinteisiin voi tutustua lähemmin museon leivintuvalla keskiviikkona 7.8. klo 11-16. Hapanleipäpäivänä museon näyttelyt, museokauppa ja tapahtumakahvila ovat myös avoinna.

 

 
 

Fram till  början av 1900-talet bestod basfödan för finländarna och så även bruksborna av bröd, saltfisk, gröt, välling, soppor och surmjölk. Bröd stektes till en början på heta stenar och småningom utvecklades metoden till bakugn.

I västra Finland bakades hålkakor av tradition endast några gånger i året. Brödet förvavades torrt på brödspett och åts uppblött i soppor.

Mer om surbrödsbakning, smörkärning och brukets mattraditioner får man veta i museets bagarstuga onsdagen den 7.8 kl. 11-16. Under surbrödsdagen håller vi öppet också i utställningarna, museibutiken och evenemangskaféet.

Publicerad 23.07.2013 kl. 10:41

För fosterland och flicklottor - Talko - Isänmaalle ja pikkulotille

Tidsresorna i år kommer att gå till en ny tid för oss, 1940-tal och det krigstida Fiskars. Hur var livet på hemmafronten? 

För att få till den rätta känslan behövs en hel del rekvisita, bland annat rätt sorts kläder för tidsresenärerna. Dräkter för till exempel flicklottor är inte något man bara kan gå till butiken, eller ens loppiset, och köpa. Lösningen var sytalko.


Tämän vuoden aikamatkoilla matkustetaan meille uuteen aikaan, 1940-luvulle ja sodanaikaiseen Fiskarsiin. Minkälaista elämä oli kotirintamalla?

Jotta aikamatkoilla olisi mahdollista saada aikaiseksi oikea tunnelma, tarvitsemme rekvisiittaa, mm. oikeantyylisiä vaatteita aikamatkalaisille. Esimerkiksi tyttölottien puvut eivät ole asia, jotka voi ostaa kaupasta, harvemmin edes kirpputorilta. Ratkaisu ongelmaan oli ompelutalkoot.

 

 

 

Museets Tidsresetant var koncentrerad

Museon Aikamatkatäti oli keskittynyt

Slutresultatet. Museets nya tidsresedräkter. Tack till talkogänget!

Lopputulos. Museon uudet aikamatkapuvut! Kiitos talkoolaisille!

Publicerad 09.04.2013 kl. 11:38

Arkiston aarteita lapsille

Perjantaina Svenska litteratursällskapet i Finland järjesti arkistojen lapsitoimintaa ja pedagogiikkaa käsittelevän seminaarin. Seminaari antoi paljon uusia ideoita ja kannusti arkistoammattilaisia tarjoamaan lapsille ja nuorisolle suunnattuja palveluita.

Arkistoesittelyn lisäksi muutamat arkistot ja museot Suomessa tarjoavat kouluille erilaisia opintopaketteja, joita nimitetään arkistolaukuiksi. Arkistolaukku sisältää aidon näköisiä kopioita arkistomateriaaleista ja erilaisia tehtäviä, joita oppilaat voivat tehdä opettajan johdolla. Tarkoitus on tutustuttaa lapset ja nuoret arkiston kokoelmiin, näyttää heille, mitä kaikkea arkistoissa voikaan olla.

Kuvassa Katja Hellman (SLS) ja Heidi Hummelstedt (Österbottens museum) esittelevät Vaasan Puuvilla -arkistolaukkua.

Myös Pohjan paikallishistoriallinen arkisto on kehitellyt oman arkistosalkun, jota lähiseudun koulut voivat maksuttomasti lainata. Ohjeet lainaamiseen ovat täällä.

Pohjan paikallishistoriallisen arkiston arkistolaukku sisältää mm. valokuvia, tehtäviä ja mustekyniä.

Mikael Korhosen sanoja lainaten, arkistonhoitaja ei enää nykyisin ole vain portinvartija, joka vahtii arkistomateriaalien säilymistä. Nykyisin arkistonhoitaja on ohjaaja, joka johdattaa kaikenikäiset ihmiset tutkimaan ja tutustumaan arkiston kokoelmiin.

Arkistonhoitaja

Publicerad 11.03.2013 kl. 08:57

Nytt år, nya tidsresor!

Tidsresetanten har anlänt ovanligt tidigt i år. Nya vindar blåser kring bagarstugan och till våren är det dags att resa till en ny, gammal tid: 1942. Så nu gäller det för tidsresetanten att skaffa fram skjortor och klänningar till alla små soldatgossar och flicklottor som ska samla kottar och maskrosrötter, packa paket till fronten och fostras till goda medborgare med hög moral.
Tidsresetanten har mycket annat att göra också. Ibland ägnar hon en stund åt att filosofera kring hur de egentligen alls har klarat sig utan henne här, hihi. I dag håller hon på att vinna en seger över röran i pysselskåpet, och senare finns andra stordåd att uträtta.
Fosterlandet behöver mig, och så vidare.
Publicerad 10.01.2013 kl. 11:02

Levande historia - Elävää historiaa

Sommarens verkstäder och guidade turer sätter i gång efter midsommar. Här är några förslag på en utflykt till Fiskars!

För den händige kulturturisten

Ta gärna med en vän och börja besöket vid Fiskars museum. Våra guider ger er en inblick i brukets fascinerande historia och nutid och presenterar unika föremål ur museets samlingar. Vill ni ta en paus, sätt er ner en stund i museets trädgård och njut av den fantastiska kultur- och naturmiljön. Kliar det i fingrarna ryck gjutarmästare Kalle i ärmen och delta i tenngjutningsverkstaden. Kurrar det däremot i magen, styr kosan mot bagarstugan och grädda er ett tunnbröd i den äkta vedeldade bakugnen eller besök något av Fiskars kaféer eller restauranger. Bagarstugan är öppen tisdagar och gjuteriet onsdagar. Våra guider står däremot redo att ta emot er alla dagar under sommaren. Läs mer här

När jag var liten... På tidsresa med moffa!

Moffor brukar gilla att berätta hur det var när de var barn. Be honom följa med till museet en torsdag kl. 11. Då står hushållerskan Lulla i förkläde och väntar på att få ta med barn och vuxna på en tidsresa till året 1898. Tidsresan är ett två timmars dramatiserat program där barn tillsammans med sina föräldrar eller andra vuxna har möjlighet att prova på olika sysslor och uppleva brukslivet för över 100 år sedan. Läs mer här



Kesän työpajat ja opastetut kierrokset lähtevät käyntiin Juhannuksen jälkeen. Tässä muutama ehdotus Fiskarsin retkelle!

Kätevälle kulttuurituristille
Ota hyvää seuraa mukaasi ja aloita vierailusi Fiskarsin museossa. Oppaamme tarjoavat näkymän ruukin kiehtovaan historiaan ja nykyisyyteen sekä esittelevät ainutlaatuisia esineitä museon kokoelmista. Levähdystaukoa halutessanne voitte pysähtyä rentoutumaan museon puutarhaan, nauttimaan fantastisesta kulttuuri- ja luonnonympäristöstä. Nykäise hihasta valajamestari Kallea kun sormesi syyhyävät halusta päästä toimiin ja ota osaa tinanvalu työpajaan. Vatsasi muristessa, ota kurssi kohti leivintupaa ja paista itsellesi rieska aidossa puulämmitteisessä leivinuunissa tai vieraile jossain Fiskarsin kahviloista tai ravintoloista. Leivintupamme on auki tiistaisin ja valimo keskiviikkoisin. Oppaamme odottavat valmiina ottamaan teidät vastaan kesän jokaisena päivänä! Lue lisää täältä

Silloin kun minä olin pieni… Aikamatkalle vaarin kanssa!

Vaarit monesti kertovat mielellään millaista elämä oli kun he olivat pieniä. Pyydä häntä lähtemään kanssasi museoon jonakuna torstaina kello 11. Silloin taloudenhoitajatar Lulla odottelee valmiina täydessä tällingissä, viedäkseen niin lapset kuin aikuisetkin mukanaan aikamatkalle vuoteen 1898. Aikamatkat ovat kahden tunnin mittaisia dramatisoituja ohjelmia, joissa lapsilla on mahdollisuus vanhempiensa tai muiden aikuisten kanssa kokeilla erilaisia arkisia askareita sekä kokea ruukkilaiselämää yli sadan vuoden takaa. Lue lisää täältä
Publicerad 20.06.2012 kl. 12:19

Ny bok - Uusi kirja

En splitterny bok har anlänt till försäljning i vår museibutik!

Upouusi kirja on ilmestynyt myyntiin museokauppaamme!



Från Svartå till Fiskars,
en kulturvandring långs ådalar 

I boken längs Svartån nedströms och Fiskarsån uppströms får läsaren följa med på en upptäcktsfärd i den lokala kulturhistorien och nutidslivet. Det unika, av Laura
Salama vackert tecknade bildmaterialet, totalt över 110 teckningar, omspänner slott och stenhus, kyrkor och landskap, detaljer och varsdagsliv.
Historikern Kim Björklund har skrivit texten som gör korta nedslag i historien och kulturen, samt beskriver sevärdheter och detaljer.

Längs vandringen betraktas bl.a. orterna Svartå, Backgränd, Karis, Billnäs, Åminnefors, Pojo, Fiskars och Antskog. Tillsammans bildar text och bild i detta verk en vacker presentbok med intressant läsning.

Boken har publicerats av Västnyländska kultursamfundet.

 

 

Mustion linnasta Fiskarsiin
Kulttuurivaellus jokivarsia pitkin

Kirjassa lukija pääsee löytöretkelle kulttuurihistoriaan ja nykyaikaan, matkaamaan Mustionjokea alavirtaan ja Fiskarsjokea ylävirtaan. Laura Salaman piirtämät ainutlaatuiset ja kauniit kuvat käsittävät yli 110 piirrosta. Niiden aiheet ulottuvat linnoista, kivimuureista ja kirkoista maisemiin ja arjen sekä yksityiskohtien kuvaamiseen. Historioitsija Kim Björklundin teksti pureutuu historiaan ja kulttuuriin kuvaten myös nähtävyyksiä ja detaljeita.

Vaelluksella tutustutaan muun muassa Mustioon, Backgrändiin, Karjaaseen, Billnäsiin, Åminneforsiin, Pohjaan, Fiskarsiin ja Antskogiin. Kirja on teksti- ja
kuvakokonaisuuksineen mielenkiintoista luettavaa ja kaunis lahjakirja.

Kirjan on julkaissut Västnyländska kultursamfundet.
Publicerad 18.06.2012 kl. 13:07

Arkistolaukku

Uusi vuosi ja uudet kujeet! Arkistolle on koottu Kapteeni Kongon arkistolaukku täynnä tehtäviä ja arkistomateriaalia, ja laukun voi lainata maksutta kahden viikon ajaksi kouluille. Näin ne ryhmät, joilla ei ole mahdollisuutta tulla paikan päälle, pääsevät tutustumaan arkiston aarteisiin.



Arkistolaukussa on esimerkkejä erilaisista arkistomateriaaleista, kuten kirjeistä ja valokuvista. Grundströmin perheeseen liittyvien tehtävien avulla tutustutaan erilaisiin käsialoihin, entisajan merimatkaan ja vanhoihin valokuviin Afrikasta.



Oppilaat pääsevät myös harjoittelemaan yllä olevaa kaunokirjoitusta aidolla mustekynällä! Lisätietoa kaksikielisen arkistolaukun lainaamisesta täältä och på svenska här.

Arkistonhoitaja
Publicerad 17.01.2012 kl. 16:29

Arkeologi + pedagogi = ArkeOPEda

Under fredag och lördag arrangerades ett seminarium om arkeologipedagogik i Helsingfors. Deltagarna fick lyssna på intressanta föredrag, alla med temat hur man kan popularisera och levandegöra förhistorien. Vilka sätt är rätt? Var skall gränsen dras mellan fakta och fiktion? Hur mycket ska man popularisera samt publicera lätt tillgänglig information?
Men arkeologin är ändå en av de få vetenskaper som inte klarar sig utan en dialog med samhället.

Taisto Karjalainen från Forststyrelsen undrade ifall arkeologerna helt borde sluta berätta om sina upptäckter. Taisto uttryckte sin oro över de rester från andra världskriget som ännu finns kvar i Lappland. Han visade bilder på allt från bunkrar och skjutbanor till idrottsplatser där redskapen ännu fanns kvar. Problemet är att dessa lämningar inte är skyddade av fornminneslagen eftersom de är för unga. Taisto hade även lagt märke till att dessa platser ofta fått besök av plundrare med metalldetektorer som tror sig hitta ”skatter”. Plundringen och förstörande ökar även i takt med att det publiceras forskning och information om platserna.

Men vem ska då sköta om alla fornlämnigar? I samband med att Museiverket gjort förändringar i sin organisation finns där inte mera resurser för att t.ex. vårda miljön kring fornlämningarna. Museiverkets representanter önskade att t.ex. markägare, föreningar och kanske skolor kunde ta över de praktiska sysslorna i vården.

Åsa M. Larsson från Sverige pratade intressant om vetenskap i sociala medier. På hennes blogg Ting och Tankar kan man även läsa om seminariet. Åsa pratade klart, tydligt och lättförståeligt och uttryckte flera gånger vikten av att få allt ”ihopkopplat” genom att länka. Den äldre delen av publiken verkade få aha-upplevelser medan de yngre kanske mera tog det som en nyttig repetition.

Österbottningarna berättade om sina projekt, de har varit duktiga och aktiva igen en gång. Vi fick höra om BARK samt projektet Kulturmiljö i skola.

På lördag samlades alla i Nationalmuseet. Efter presentationer om museipedagogi i Aboa Vetus & Ars Nova, Kierikkikeskus och Esbo stadsmuseum fick deltagarna i seminariet ha roligt. Först åkte vi på Tidsresa till forntiden under ledning av DOT r.f., efter detta fick vi ännu delta i verkstaden Slottets utgrävningar (En dag som arkeolog).

Seminariet gav mej massor av nya tankar och ideér, hoppas att vi kan förverkliga någon av dem här i Fiskars museum.

 

-Amanuensen

Publicerad 17.10.2011 kl. 16:44

Aikamatka: Koulunkäynti vuonna 1898

Aikamatka 

”Koulupäivä vuonna 1898”

 

lauantaina 8.10.2011 klo 14-16

 

Fiskarsin museolla järjestetään kansallisen Mennään museoon viikon johdosta avoin aikamatka teemalla ”Koulupäivä vuonna 1898”. Aikamatka on suunnattu 7-12 vuotiaille lapsille.

 

 

Hinta: 10 €/henkilö. Edellytämme että vähintään yksi aikuinen osallistuu aikamatkaan ja vastaa ryhmästä museokäynnin aikana. Ilmoittautuminen viimeistään perjantaina 7.10 klo 16. mennessä numeroon 019-237013 tai sähköpostilla info@fiskarsmuseum.fi

Publicerad 06.10.2011 kl. 11:05

Tennverkstad - Tinavalupaja

Att gjuta i tenn med färdiga silikonformar är spännande och inte särskillt svårt! I dagens verkstad tillverkades nästan en hel armé med Karolinska tennsoldater. Somliga hade nog behövt fältskärens hjälp eftersom de tydligen misst en fot eller två i kriget.

Tinanvalu silikonimuoteilla on jännää eikä erityisen vaikeaa! Päivän työpajassa valmistettiin melkein koko armeija Karoliinisotilaita. Eräät olisivat kyllä tarvinneet kentäälääkärin apua, sillä ne olivat ilmiselvästi menettäneet jalan jos toisenkin sodassa.








/Chefen
Publicerad 10.08.2011 kl. 16:17

Potatisverkstad - Perunatyöpaja









Publicerad 03.08.2011 kl. 16:00

Potatisdag - Perunapäivä

Hösten knackar snart på dörren men ännu hinner du delta i Fiskars Museums verkstäder och guidningar! Inkommande onsdag kl.11-15 har vi potatisdag och då är det dags att se hur årets skörd blev. Kom och se vad allt man kan använda potatis till!

Våra dagliga guidningar (förutom onsdag!) görs sedvanligt kl. 11 (fin), 13 (sve/eng) och 14 (fin) ännu två veckor framåt. Vi ses!


Foto: SR

Syksy kolkuttaa pian ovea mutta vielä ehdit osallistumaan Fiskarsin Museon työpajoihin ja opastuksiin. Keskiviikkona klo. 11-15 on vuorossa perunapäivä jolloin nostetaan vuoden perunasato. Tule katsomaan mihin kaikkeen perunaa voi käyttää!

Museon päivittäiset (ei keskiviikkoisin) opastukset jatkuvat tuttuun tapaan klo. 11(fin), 13 (sve/eng) ja 14 (fin) vielä kahden viikon ajan. Nähdään!
Publicerad 01.08.2011 kl. 12:20