Joulutunnelmaiset terveiset Fiskarsista!

Museolla hääräillään nyt jouluisissa tunnelmissa sillä tämän vuoden joulunäyttely avautuu ensimmäisenä adventtiviikonloppuna. Kiirettä pitää sillä viikot juoksevat nopeasti mutta innostuneina olemme järjestämässä kivoja työpajoja joulutapahtumaa varten. Uusi amanuenssinsijainenkin on päässyt heti puuhastelemaan lempijuhlansa parissa.

Museolla voi ihailla vanhoja koristeita ja saada kuvan 1900-luvun alun jouluvalmisteluista osallistumalla työpajoihin ja tutustumalla museon näyttelyyn. Nyt kuitenkin kello käy ja työt kutsuvat! Tervetuloa katsomaan Hammarbackenin Joulua 29.11.2014 klo 11-16.00 Fiskarsin museossa.

Amanuenssinsijainen

 

 

Mysiga julhälsningar från Fiskars!

På museet har vi som bäst full fart med julförberedelser, eftersom årets julutställning öppnas första adventsveckolsutet. Veckorna rullar på och vi har bråttom men det är ändå inspirerande att planera roliga verkstäder inför julevenemanget. Den nya amanuensvikarien glädjas dessutom av att direkt få ägna sig åt sin favorit högtid.

På museet kan man beundra äldre tiders julpynt och få en bild av hur julen förbereddes vid sekelskiftet 1900 genom att delta i verkstäder och bekanta sig med julutställningen. Men klockan går och arbetet låter sig inte vänta! Välkommen att ta del av Jul på Hammarbacken lördagen 29.11.2014 kl. 11-16 på Fiskars museum.

Amanuensvikarien

Publicerad 17.11.2014 kl. 11:13

Hett i stugan - Lämmintä tuvassa Osa 3

Jag har hört att man ska svettas då man knådar en surbrödsdeg, för då vet man att man har knådat tillräckligt. Det utgjorde ingen större utmaning under surbrödsdagen i går då hettan i bagarstugan översteg 30 grader!

Olen kuullut, että hapanleipätaikinaa vaivatessa pitäisi tulla hiki. Siihen ei paljoa tarvittu eilen hapanleipäpäivänä kun tuvan lämpötila pysytteli 30 asteen yläpuolella.

Ett 20-tal bröd gräddades i den vedeldade bakugen och lockade stugan full med folk som hungriga väntade på smakprov. "Oj de doftar så gott, på något vis surt och rök samtidigt" hörde vi någon säga. En annan utbrast "va har ni verkligen bakat i den här ugnen?".

Parisenkymmentä leipää paistui tuvan puulämmitteisessä uuniissa päivän aikana. Ja paikalle saapuikin tuvan täydeltä nälkäistä porukkaa odottelemaan maistiaisia. "Oi täälähän tuoksuu niin ihanalle, vähän happamalle ja savulle yhtä aikaa" tokaisi yksi kävijä. Toinen kysyi: "Oletteko todella paistaneet leivät tässä uunissa?".

Att det var bakterier som lever i surbrödsdegen var nytt för somliga men bekant för andra. Trots hettan och ett nalkande lågtryck gjorde dom till slut sitt jobb. I bröden användes en 11-årig surdegsrot från Fiskars och Mörby gårds närproducerade rågmjöl. Visst är det något speciellt med nygräddat surbröd :) 

Jotkut kävijät oppivat, että bakteerit nostattavat leivän. Toiset taas olivat hapanleipäkonkareita. Lämmmöstä ja matalapaineesta huolimatta bakteerit tekivät lopulta työnsä. Leivät leivottiin 11-vuotiaasta fiskarsilaisesta hapanleipäjuuresta ja Mörbyn tilan lähituotetuista ruisjauhoista. Ja onhan vastapaistettu hapanleipä jotain aivan ertyistä :) 

Museets bakerskor / Museon leipurit

Publicerad 07.08.2014 kl. 12:29

Surbröd - Hapanleipää osa 1

Surbrödsdagen arrangeras för andra gången den 6 augusti i museets bagarstuga. Under surbrödsdagen kan man följa med hur rågbröd bakas av surdegsrot och hur bröden gräddas i en vedeldad bakugn. Vi kärnar också eget smör, som man naturligtvis får smaka på tillsammans med det nygräddade brödet. Dagen till ära kommer Anna Alm från Mörby gård att berätta lite om eko-odling och till salu finns naturligtvis gårdens egna ekologiska mjöl.

Hapanleipäpäivä järjestetään museon leivintuvalla 6 elokuuta jo toista kertaa. Päivän aikana voi seurata hapanjuureen tehdyn ruislevän valmistusta sekä paistamista puulämmitteisessä leivinuunissa. Voikirnu käy myös kuumana ja luvassa on tietenkin maistiaisia. Anna Alm läheiseltä Mörbyn tilalta tulee päivän kunniaksi kertomaan luomuviljelystä ja myymään tilan luomujauhoja.

 

Nu är förberedelserna inför Surbrödsdagen i full gång, för utan eld blir det inget bröd. Så i dag kavlade vi upp ärmarna och hade vedtalko!

 

Valmistelut Hapanleipäpäivää varten ovat jo täydessä vauhdissa, sillä ei leipää ilman tulta. Eli hihat ylös ja eikun puutalkoisiin.

Museipersonalen - Museolaiset

Publicerad 31.07.2014 kl. 16:44

Bruksresa - Ruukkimatka

Fiskars hembygdsförening r.f:s traditionella bruksresa arrangeras i år 1.6. kl.9-18. Den här gången går resan till Kakskerta, där vi med guide bl. a. beser Brinkhall (Hovimäki) och Kakskerta kyrka. Hemfärd sker längs Kungsvägen med paus vid Trömberi gästgiveri. Priset som inkluderar mat, buss och guide är 55 €/person. Bussen startar från Karis busstation och går via Pojo busstation. Anmälningar tas emot av ordföranden Ann Glader 040-5256248, ann.glader@gmail.com.

Välkommen med!

***

Fiskarsin kotiseutuyhdistyksen perinteinen ruukkimatka järjestetään tällä kertaa 1.6.2014 klo 9-18. Bussi suuntaa Kakskertaan missä meille järjesetään opastus m.m Prinkkalassa (Hovimäki) ja kirkossa. Kotimatka taittuu Kuninkaantietä pitkin, Trömperin kestikievarin kautta. Hintaan 55 €/henkilö sisältyy bussimatka, ruokailu ja opas. Bussi lähtee Karjaan linja-autoasemalta mutta ottaa matkustajia kyytiin myös Pohjan bussiasemalta. Ilm. Ann Glader 040-5256248, ann.glader@gmail.com. 

Tervetuloa mukaan!

Publicerad 22.04.2014 kl. 14:25

Fiskars village 365 på Resemässan 2014

Fiskars village delade ut broschyrer och mötte publiken. På plats fanns representanter för bolaget, hembygdsföreningen och arkivet. Inte lika mycket folk som ifjol, men i varje fall fanns det gott om intresse för vår bruksort.

Fiskars village jakoi esitteitä yleisöä kohdaten. Paikalla oli yhtiön, kotiseutuyhdistyksen ja arkiston edustajia. Väkeä oli edellistä vuotta vähemmän, mutta ainakin kiinnostusta riitti meidän ruukkiamme kohtaan.

Arkistonhoitaja / Arkivarien

Publicerad 21.01.2014 kl. 16:02

Pihl drog folk på Arkivdagen

 
Arkistopäivää vietettiin tiistaina 22.10. Ensin oli avoimet ovet, jonka jälkeen siirryimme Fiskarsin Lokalille kuuntelemaan Maj-Britt Paron esitelmää korusuunnittelija Alma Pihlistä. Todella mielekiintoista esitystä oli kuuntelemassa runsas osanottajajoukko.
 
Alma Pihlin (1888-1976) isä Knut Oskar Pihl (1860-1897) oli syntynyt Pohjan pitäjässä. Knut Oskar muutti nuorena Pietariin ja siitä Moskovaan Fabergén tehtaan sivuliikkeen johtajaksi. Alma Pihl syntyi Moskovassa ja meni töihin enonsa Fabergén liikkeeseen. Hänestä kehkeytyi taitava korusuunnittelija ja suunnitteli mm. maailmankuuluja pääsiäismunia keisariperheelle. Vallankumouksen jälkeen hän muutti takaisin Suomeen, Kuusankoskelle, jossa hän jatkoi vaatimattomasti opettajan tehtävissä.
 
Toimittaja Maj-Britt Paro (s. 1936) on vastikään julkaissut kirjan Tant Almas hemlighet. Paro oli Pihlin oppilas viiden vuoden ajan.
 
Pihlit ovat myös saaneet muistomerkin Pohjaan. Tästä kirjoitti Etelä-Uusimaa.
 
 
Arkivdagen hölls 22.10. Dagen inleddes med öppna dörrar, varefter vi förflyttade oss till Fiskars Lokalen för att lyssna till Maj-Britt Paros föredrag om smyckesformgivaren Alma Pihl. Det mycket intressanta föredraget lockade en stor skara åhörare.
 
Alma Puhls (1888-1976) far Knut Oskar Pihl (1860-1897) var född i Pojo socken. Som ung flyttade Knut Oskar till S:t petersburg och därifrån vidare till Moskva, eftersom han anställdes som chef för Fabergés filial. Alma Pihl föddes i Moskva och började arbeta i sin morbrors Fabergéaffär. Hon blev en skciklig smyckesformgivare och planerade bland annat världsberömda påskägg åt kejsarfamiljen. Efter revolutionen flyttade hon tillbaka till Finland, till Kuusankoski, där hon verkade anspråkslöst som lärare.
 
Journalisten Maj-Britt Paro (f. 1936) har nyligen givit ut boken Tant Almas hemlighet. Paro var Pihls elev under fem år tid.
 
Pihls har också fått ett minnesmärke i Pojo, vilket noterats i Etelä-Uusimaa.
 
Arkistonhoitaja / Arkivarien
Publicerad 12.11.2013 kl. 15:51

Konditoria Pink Lemon

Konditoria Pink Lemon öppnar ett pop-up kafé i Slaggbyggnaden invid museet.

Kaféet kommer att vara öppet åtminstone veckoslut i juli och 11-12.7 klockan 11-17. Välkommen!

 

Konditoria Pink Lemon avaa pop-up kahvilan Slaggbyggnadeniin joka kuuluu museoon.

Kahvila tulee olemaan avoinna ainakin heinäkuun viikonloput sekä 11-12.7 kello 11-17. Tervetuloa!

Publicerad 04.07.2013 kl. 12:18

Öppna guidningar - Avoimet opastukset

Efter midsommaren har besökarna möjlighet att dagligen bekanta sig med museets basutställning tillsammans med våra guider!

24.6-11.8.2012

kl. 11.00 på finska
kl. 12.00 på finska
kl. 14.00 på svenska eller engelska
kl. 15.00 på finska

Längd: ca 30 min
Pris: Ingår i inträdesavgiften

 

Juhannuksen jälkeen kävijöillä on päivittäin mahdollisuus tutustua  perusnäyttelyyn oppaiden johdolla.

24.6.-11.8.2013

klo 11.00 suomeksi
klo 12.00 suomeksi
klo 14.00 ruotsiksi tai englanniksi
klo 15.00 suomeksi

Kesto: n. 30 min
Hinta: Sisältyy sisäänpääsylipun hintaan!

 

Publicerad 19.06.2013 kl. 16:39

Rödmylla - Punamultaa

På lördagen kokades rödmylla invid museet. För kokandet stod Byggnadstraditionens Vänner rf i samarbete med oss på museet. Solen sken och besökarna strömmade till grytan för att lära sig mera om rödmylla och byggnadsvård.

Lauantaina keitettiin punamultaa museolla. Keittämisestä vastasi Rakennusperinteen Ystävät ry yhteistyössä meidän museolaisten kanssa. Aurinko paistoi ja kävijät virtasivat padan luo oppimaan uutta punamullasta ja perinnerakentamisesta.

Recept för rödmylla / Punamullan resepti

60 l vatten /vettä

4 kg järnsulfat från järnaffären/ rautasulfaattia rautakaupasta

5 kg rågmjöl / ruisjauhoja

12,5 kg rödmylla dvs. järnoxid från järnaffären / punamultajauhetta eli rautaoksidia rautakaupasta

(3 l fernissa / vernissaa)

Koka i en 100 liters gryta eller isolerad tunna
Keitä 100 litran padassa tai eristetyssä tynnyrissä

Recept av Byggnadstraditionens Vänner rf
Resepti Rakennusperinteen Ystävät ry

Publicerad 12.06.2013 kl. 09:35

Kokning av rödmylla - Punamullan keittoa

Lördagen den 8.6.2013 i samband med Trämarknadsdagarna i Fiskars kokas traditionell rödmyllefärg i gryta invid Fiskars museum. Kom och följ med hur rågmjöl, pigment och vatten förvandlas till en av våra mest älskade väggfärger.

På plats finns Byggnadstraditionens Vänner r.f. som kokar och även säljer av rödmyllefärgen. Till salu finns även publikationer om byggnadsvård samt övriga produkter.

Fiskars museums utställningar och museibutiken är öppna klockan 11-17. I Slaggbyggnadens evenemangskafé serveras välsmakande bakelser, kaffe, läskande lemonad m.m.

Lauantai 8.6.2013 Fiskarsin Puumarkkinapäivien yhteydessä keitetään punamultaa perinteisesti padassa Fiskarsin museon edustalla. Tule seuraamaan miten ruisjauhosta, pigmentistä ja vedestä syntyy yksi rakastetuimmista seinäsävyistä.

Paikalla on Rakennusperinteen Ystävät ry. keittämässä sekä myymässä punamultaa. Myynnissä on myös rakennusperinteeseen liittyviä julkaisuja sekä muita tuotteita.

Fiskarsin museon näyttelyt sekä museokauppa ovat avoinna kello 11-17. Slaggbyggnadenin tapahtumakahvilassa tarjoillaan maistuvia leivonnaisia, kahvia, virkistävää limonadia y.m.

Publicerad 30.05.2013 kl. 15:40

Kesätapahtuma - Sommarevenemang

Tulevana lauantaina 25 toukokuuta ruukkilaiset viime vuosisadalta heräävät eloon kun vietetään museon kesäkauden avajaisia!

Inkommande lördag den 25 maj vaknar bruksborna från förra seklet till liv då museet inviger sin sommarsäsong!
 

Museorakennuksessa kävijöitä vastaanottaa muun muassa postineiti Edith jonka konttorissa voi kirjoitella tervehdyksiä mustekynällä. 

I museibyggnaden välkomnas besökarna av postfröken Edith i vars kontor man kan skriva hälsningar med bläckpenna.

Leivintuvalla työläisrouva Fina odottelee innokkaita leipureita ja tinavalupajassa paikalla on Kalle. Haassa työläisasuntojen takana määkivät kesälaitumelle päässeet lampaat ja ruukkikadulta kuuluu hevosen kavioiden kopsetta.

I bagarstugan tar arbetarhustrun Fina emot ivriga bagare och i tenngjuteriet är också Kalle på plats. I hagen bakom arbetarbostäderna bräker fåren som kommit ut på sommarbete och på bruksgatan hörs hästens hovklamp.

Slaggbyggnadenin vintillä uusittua Leski & Poikamies näyttelyä esitellään kävijöille tasatunnein klo 11 alkaen. Näyttely kertoo ruukin elämästä toisen maailmansodan aikaan aina 1970-luvulle.

Den förnyade utställningen Änkan & Ungkarlen presenteras fr.o.m. kl. 11 varje timme på Slaggbyggnadens vind. Utställningen berättar om livet i bruket från andra världskriget fram till 1970-talet.
 

Alakerran tapahtumakahvilassa tarjoillaan maistuvia leivonnaisia, kahvia, virkistävää limonadia y.m. Ilmainen sisäänpääsy! Tervetuloa

I nedre våningens evenemangskafé serveras välsmakande bakelser, kaffe, läskande lemonad m.m. Fritt inträde! Välkommen

Publicerad 21.05.2013 kl. 15:45

Internationella museidagen * Kansainvälinen museopäivä

Som bäst firas Museiveckan för år 2013. Temat för internationella museidagen lördagen 18.5 är Museums (memory + creativity) = Social change.

Fiskars museum firar internationella museidagen genom att bjuda besökarna på Fritt Inträde till museet lördagen 18.5.2013 kl. 11-16.

******

Parhaillaan vietetään vuoden 2013 Museoviikkoa. Teema kansainväliselle museopäivälle 18.5 on Museums (memory + creativity) = Social change. 

Fiskarsin museo viettää kansainvälistä museopäivää tarjoamalla kävijöille Vapaan pääsyn museoon lauantaina 18.5.2013 klo 11-16.

Publicerad 14.05.2013 kl. 10:31

Julgransförsäljning - Joulukuusien myyntiä

Försäljning av julgranar vid Fiskars museum. Julgranarna kommer från odlingar i Fiskars, granarna har odlats av Skogstjänst Pihlström.
Välkommen till museet och välj din egen gran.

Joulukuusien myyntiä Fiskarsin museossa. Joulukuuset tulevat viljelmiltä Fiskarsissa, viljelijä Metsäpalvelu Pihlström.
Tervetuloa museoon valitsemaan oma kuusesi!


Publicerad 17.12.2012 kl. 12:39

Julöppningen - Joulunavajaiset

Julöppningen förra lördagen blev ett lyckat evenemang, tack till alla er som besökte oss!
Efter en rejäl snöstorm, som tyvärr förhindrade hästtransporten och ponnyerna från att komma till museet, öppnade vi julsäsongen i ett sagolikt snötäckt Fiskars.


Joulunavajaiset viime lauantaina oli onnistunut tapahtuma, kiitos kaikille jotka kävivät tervehtimässä meitä!
Reilun lumimyräkän jälkeen, joka valitettavasti esti hevoskuljetusauton ja ponien tulon museolle, avasimme joulusesongin taianomisessa lumen peittämässä Fiskarsissa.







Ett evenmangscafé hade arrangerats i Slaggbyggnaden. Det bjöds på hembakt, både salt och sött.

Slaggbyggnadenissa oli tapahtumakahvila. Tarjolla oli kotileivottua sekä suolaista että makeaa.





I bagarstugan kunde besökarna dekorera en pepparkaka
Leivintuvassa kävijöillä oli mahdollisuus koristella piparkakku



Julutställningen är nu öppen dagligen klockan 11-16 fram till den 13.1.2013. För avvikande öppethållning eller för guidning, se vår hemsida.

Joulunäyttely on nyt avoinna päivittäin kello 11-16 13.1.2013 asti. Poikkeukset tai jos opastus kiinnostaa, katso kotisivumme.
Publicerad 04.12.2012 kl. 11:45

Oi kuusipuu, oi kuusipuu... Du sköna gran, du gröna gran...

Lauantaina 1.12. on kello yhdestätoista alkaen Fiskarsin museon perinteisen joulunäyttelyn avajaiset sekä lähtölaskenta joulun ajan tunnelmointiin.

Tämän vuoden näyttely johdattelee joulukuusen syntyhistoriasta aina tähän päivään saakka näyttäen sekä kertoen eri aikakausien joulukuusiperinteistä esimerkiksi koristelun osalta. Oliko joulukuusella edeltäjää? Milloin sähkökynttilät tulivat kauppoihin? Entä mitä olivat ”smällikaramellit”? Näihin ja moniin muihin kysymyksiin löydät vastauksen tutustumalla joulunäyttelyyn!

Klo: 11-16 museolla näyttelyyn tutustumisen lisäksi joulun avauksessa voit esimerkiksi hörppiä glögiä tai nauttia tapahtumakahvilan tuotteita, osallistua piparkakkutyöpajaan sekä ihastella museokaupan juuri tulleita joulukoristeita ja muita joululahjaideoita…

Lämpimästi tervetuloa mukaan!

Museon läheisyydessä ponit Bambi ja Kaunis kyyditsevät pieniä ratsastajia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I närheten av museet kan små ryttare ta en tur med ponnyerna Kaunis och Bambi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lördagen den 1.12 från och med klockan 11 inleds nedräkningen inför jul i och med Fiskars museums traditionella julöppning.

Årets julutställning berättar julgranens historia ända fram till idag. Olika tiders julgranstraditioner och dekorationer visas i museet. Hade julgranen en föregångare? När kom julgransljusen i el till butikerna? Vad är en smällkaramell? Svaren på bland annat de här frågorna får du genom att bekanta dig med julutställningen.

Mellan klockan 11 och 16 kan du bland annat bekanta dig med utställningen, dricka en mugg glögg som vi bjuder på, avnjuta något hembakt i evenmangscaféet, delta i pepparkaksverkstad eller beundra museibutikens nyinkomna julgransdekorationer i gammal modell.

Varm välkommen på julöppningen!

 

Publicerad 27.11.2012 kl. 15:56