Museipersonalen tipsar - Museohenkilökunnan vinkki

Har ni lagt märke till att det i Sverige har börjat ett nytt spännande tv-program som handlar om byggnadsvård? "Det sitter i väggarna" heter programmet som med hjälp av en historiker och en byggnadsantikvarie hjälper familjer med gamla hus.

Författaren och historikern Christopher O'Regan och byggnadsantikvarien Erika Åberg åker till olika gamla hus, forskar i historien och hjälper till med renovering.

Vi på museet gillar verkligen sådana här program. För vi vet ju att arkiven gömmer på information om gamla hus och deras invånare, och i bildsamlingar kan man hitta gamla fotografier på sitt hem eller de tidigare invånarna. 

Även vi på museet har funderat på samma saker som programmet behandlar i samband med museibyggnades restaurering. Utställningen "Värd att bevaras"  behandlar temat och finns i museet.

Tapetlager i museibyggnaden
Tapettikerroksia museorakennuksessa
 

Oletteko huomanneet että Ruotsissa on alkanut uusi kiinnostava tv-sarja vanhoista rakennuksista ja niiden vaalimisesta. Ohjelmassa "Det sitter i väggarna" historioitsija ja rakennustutkija auttavat perheitä joilla on vanha talo.

Kirjailija ja historioitsija Christopher O'Regan ja rakennustutkija Erika Åberg vierailevat vanhoissa taloissa, tutkivat historiaa ja auttavat remontissa.

Me museolla pidämme todellakin tämän tyylisistä ohjelmista. Me tiedämme että arkistoissa on tietoa vanhoista rakennuksista ja niiden asukkaista ja kuvakokoelmista voi löytää vanhoja kuvia omasta kodista tai aikaisemmista asukkaista.

Museorakennuksen restauroinnin yhteydessä me mietimme samoja asioita joita ohjelma käsittelee. Museossa esillä oleva näyttelymme "Säilyttämisen arvoinen"  käsittelee aihetta.

Publicerad 11.11.2015 kl. 12:21

Vi finns på Insta - Löydä meidät Instasta

Som ni säkert märkt har vi inte varit lika aktiva på bloggen under år 2015. Vi har absolut inte glömt er läsare, men kommer i fortsättningen att berätta om vår verksamhet på vår facebook-sida och vårt nya instagram konto. Följ oss gärna där och dela med dig av dina egna minnen och bilder!

#fiskarsmuseum

Sommarhälsningar,

Museipersonalen

***

Olette varmaan huomanneet että emme ole päivittäneet blogia vuoden 2015 aikana. Emme kuitenkaan ole unohtaneet rakkaita lukijoitamme. Olemme siirtyneet kertomaan tekemisistämme facebook-sivuillamme ja uudella Instagram tilillä. Seuraa meitä siellä ja jaa myös omia muistojasi ja kuviasi!

#fiskarsmuseum

Kesäterveisin,

Museolaiset

Publicerad 20.08.2015 kl. 16:37

God Jul! Hyvää Joulua!

Året närmar sig sitt slut och det är dags för museipersonalen att ta en tillbakablick innan vi siktar framåt mot det nya året. Det har varit ett händelserikt, givande men också krävande år då museet renoverades och den nya basutställningen byggdes. Roligt nog kunde museet återöppnas den första juni 2014, samma år som Fiskars firar sina 365 år. Museet invigdes nämligen ursprungligen år 1949 i samband med brukets 300-års jubileum. Renoveringen innebar också ett avslut på det treåriga IMAGE 2012-2014 utvecklingsprojektet.

Sommaröppningen med hundratals besökare var en lyckad dag som vi alla kommer att minnas! Den avslutades med en härlig premiärpizzakväll i bagarstugan naaaaam :) 

Under året sammanställdes vid arkivet en ny arkivkappsäck som behandlar det viktiga temat år 1918. Projektet avslutades på arkivdagen med ett lyckat seminarium i Samlingslokalen där inbjudna gästföreläsare från både Sverige och Finland presenterade sina arkivpedagogiska projekt. Seminariet var det första men knappast sista som vi arrangerat.

Vi har också bakat surböd, deltagit på Slow Food festivalen och nu senast tomtat oss på några julmarknader i regionen.

Året har också inneburit förändringar i personalen bland annat på grund av flera mammaledigheter. Stort grattis till alla museimammor :). Jag vill också tacka vikarierna, sommarguiderna och projektarbetarna för ett gott arbete och för deras fräscha inställning och härliga arbetsmotivation! 

Sist men inte minst. Museets julutställning är öppen alla dagar utom helgdagarna fram till tjugondag knut. Kontorsråttorna tar däremot paus och återkommer den sjunde januari med en massa nya och gamla påhitt!

Fiskars museum önskar alla bloggläsare en riktigt god Jul!

Museichefen

***

Vuosi lähenee loppuaan ja on aika tehdä katsaus menneeseen ennenkuin suuntaamme tulevaan vuoteen. Vuosi on ollut tapahtumarikas, antoisa mutta myös vaativa. Museon kunnostus saatiin vihdoin päätökseen ja sen myötä valmistui myös museon uusi perusnäyttely. Hauska sattuma oli että museo avattiin uudistettuna ruukin viettäessä 365 juhliaan. Museohan vihittiin käyttöön alunperinkin ruukin juhlavuotena nimittäin 300-vuotisjuhlan yhteydessä. Kunnostuksen valmistumisen myötä päättyi kolmivuotinen IMAGE 2012-2014 kehittämisprojekti.

Kesänavajaiset satoine kävijöineen jäi varmaan meille kaikille mieleen onnistuneena tapahtumana. Päivä päätettiin leivintuvalla henkilökunnan kesken, leivinuunissa vastapaistettuja pizzoja syödessä...nam!

Vuoden aikana arkistolla valmistui uusi, sisällöltään 1918 vuotta käsittelevä arkistomatkalaukku. Projekti huipentui arkistopäivänä lukaalissa järjestettyyn, onnistuneeseen seminaariin. Luennoitsijat ruotsista ja suomesta kertoivat omista kokemuksistaan arkistopedagogiikasta. Seminaari oli meidän ensimmäinen mutta tuskin viimeinen. 

Olemme myös leiponeet hapanleipää ja osallistuneet Slow Food markkinoille ja ihan hiljattain tonttuilleet seudun joulumarkkinoilla.

Vuosi on myös pitänyt sisällään henkilökuntamuutoksia, kun osa porukasta on ollut äitityslomalla. Onnea meidän museoäideille :) Ja kiitokset myös sijaisille, kesäoppaille ja projektityöntekijöille raikkaista ideoista ja mahtavasta työmotivaatiosta!

Lopuksi. Museon joulunäyttely on avoinna päivittäin, paitsi pyhäpäivät. Konttorirotat pitävät tauon ja palaavat seitsemäs tammikuuta uusilla ja vanhoilla jekuilla!

Toivotamme lukijoillemme oikein hyvää joulua!

Museonjohtaja

Publicerad 18.12.2014 kl. 14:14

Joulutunnelmaiset terveiset Fiskarsista!

Museolla hääräillään nyt jouluisissa tunnelmissa sillä tämän vuoden joulunäyttely avautuu ensimmäisenä adventtiviikonloppuna. Kiirettä pitää sillä viikot juoksevat nopeasti mutta innostuneina olemme järjestämässä kivoja työpajoja joulutapahtumaa varten. Uusi amanuenssinsijainenkin on päässyt heti puuhastelemaan lempijuhlansa parissa.

Museolla voi ihailla vanhoja koristeita ja saada kuvan 1900-luvun alun jouluvalmisteluista osallistumalla työpajoihin ja tutustumalla museon näyttelyyn. Nyt kuitenkin kello käy ja työt kutsuvat! Tervetuloa katsomaan Hammarbackenin Joulua 29.11.2014 klo 11-16.00 Fiskarsin museossa.

Amanuenssinsijainen

 

 

Mysiga julhälsningar från Fiskars!

På museet har vi som bäst full fart med julförberedelser, eftersom årets julutställning öppnas första adventsveckolsutet. Veckorna rullar på och vi har bråttom men det är ändå inspirerande att planera roliga verkstäder inför julevenemanget. Den nya amanuensvikarien glädjas dessutom av att direkt få ägna sig åt sin favorit högtid.

På museet kan man beundra äldre tiders julpynt och få en bild av hur julen förbereddes vid sekelskiftet 1900 genom att delta i verkstäder och bekanta sig med julutställningen. Men klockan går och arbetet låter sig inte vänta! Välkommen att ta del av Jul på Hammarbacken lördagen 29.11.2014 kl. 11-16 på Fiskars museum.

Amanuensvikarien

Publicerad 17.11.2014 kl. 11:13

Arkivdagen 2014 - Arkistopäivä 2014

Pojo lokalhistoriska arkiv presenterar – Arkivdagen 2014:

ARKIVPEDAGOGISKT SEMINARIUM

Plats: Fiskars Samlingsokal, Fiskars museum och Pojo lokalhistoriska arkiv
Tid: fre 7.11.2014

Pojo lokalhistoriska arkiv arrangerar ett arkivpedagogiskt seminarium i samband med arkivdagen 2014. Semninariet är gratis och öppet för alla lokala lärare samt finländska professionella och studeranden inom musei- och arkivbranschen. Pojo lokalhistoriska arkiv har sedan år 2012 erbjudit lågstadieelever en gratis så kallad arkivkappsäck till låns. Kappsäcken innehåller brev, fotografier och uppgifter, som görs med lärarens hjälp. År 2014 lanserades en arkivkappsäck kring året 1918 för gymnasieelever.

Seminariets mål är att sprida kunskap om arkivpedagogiska projekt såsom Pojo lokalhistoriska arkivs arkivkappsäcksprojekt samt utveckla branschen i Finland.

Seminariet är gratis och öppen för allmänheten. Anmälningar senast 1.11.2014 till: arkivet@fiskarsmuseum.fi, tfn 019-237038 (må-ons).

 

PROGRAM:

kl. 9:30 Anmälning och kaffeservering

kl. 10.00 Seminariet öppnas: ordf. för Fiskars hembygdsföreningen Ann Catherine Glader

kl. 10.05 / Arkivpedagogik på lokal nivå (på finska): arkivarie Johanna Ekman & projektarbetare Aurora Uusitupa

Arkisto vaihtoehtoisen oppimateriaalin tuottajana

kl. 10.40 Arkivpedagogik i Finland (på svenska): arkivarierna Nelly Laitinen och Pia Lindholm, Svenska litteratursällskapets arkiv
Från arkivmagasinet till skolklassen
 
kl. 11.30 Arkivpedagogik i Sverige (på svenska): arkivpedagogerna Eva Tegnhed & Jim Hedlund, Riksarkivet & landsarkivet i Östersund, Sverige

Historia på riktigt - för alla!

Arkiven behövs i samhället, för att syna makten, för den egna identiteten, och för de historiska berättelserna. Men det är traditionellt en väldigt liten andel av befolkningen som kommer till arkiven.  Arkivpedagogerna Jim Hedlund och Eva Tegnhed från Riksarkivet i Sverige; Landsarkivet i Östersund och Föreningsarkivet i Jämtlands län berättar om hur man under många år arbetat målmedvetet både strategiskt och praktiskt för att nå fler användare i samhället. I detta arbete är barn och unga likväl som seniorer prioriterade grupper.

kl. 13.00 Lunchpaus, till självkostnadspris (Kopparsmedjan)

kl. 14-16 Arkiv- och museipedagogik i praktiken:

A Vi bekantar oss med Pojo lokalhistoriska arkiv och verkstaden arkivdetektiverna (på svenska och finska): arkivarie Johanna Ekman & projektarbetare Aurora Uusitupa

B Vi bekantar oss med Fiskars museum och tidsreseverksamheten i Bagarstugan (på svenska och finska): museipedagog Susanna Louneva & museichef Emi Ingo

Byte av grupper A & B.

Kl. 16.00 Kaffeservering och avslutning av dagen i Bagarstugan.


Arbetsgrupp: Johanna Ekman (tf. arkivarie), Aurora Uusitupa (projektarbetare – Arkivkappsäcksprojektet 2014), Eva Ahl-Waris (Tmi Eva Ahl), Susanna Louneva (museilektor), Emi Ingo (museichef).

Arrangör: Fiskars hembygdsförening r.f.

Seminariet har finansierats av: Letterstedtska föreningen (Sverige) och Kulturfonden för Sverige och Finland.

***

Pohjan paikallishistoriallinen arkisto esittää – Arkistopäivä 2014:

ARKISTOPEDAGOGINEN SEMINAARI

Paikka: Fiskarsin Lukaali, Fiskarsin museo ja Pohjan paikallishistoriallinen arkisto

Aika: pe 7.11.2014

Pohjan paikallishistoriallinen arkisto järjestää arkistopäivään 2014 liittyvän arkistopedagogisen seminaarin, joka on ilmainen ja avoin kaikille paikallisille opettajille sekä suomalaisille museo- ja arkistoalan ammattilaisille ja opiskelijoille. Pohjan paikallishistoriallinen arkisto on vuodesta 2012 tarjonnut alakoululaisille maksutta lainaksi ns. arkistomatkalaukkua, joka sisältää kirjeitä, valokuvia ja tehtäviä, joita tehdään opettajan opastuksella. Vuonna 2014 valmistui lukiolaisille suunnattu vuotta 1918 käsittelevä arkisto-matkalaukku.

Seminaarin tavoitteena on levittää tietoisuutta arkistopedagogisista hankkeista, kuten Pohjan paikallishistoriallisen arkiston arkistomatkalaukku-hankkeesta, sekä kehittää alaa Suomessa.

Seminaari on ilmainen ja avoinna yleisölle. Ilmoittautumiset viim. 1.11.2014: arkivet@fiskarsmuseum.fi, puh. 019-237038 (ma-ke).


OHJELMA

klo 9:30 Ilmoittautuminen ja kahvitarjoilua

klo 10.00 Seminaarin avaus: Fiskarsin kotiseutuyhdistyksen puheenjohtaja Ann Catherine Glader

klo 10.05 Arkistopedagogiikkaa paikallisesti (suomeksi): arkistonhoitaja Johanna Ekman & projektityöntekijä Aurora Uusitupa, Pohjan paikallishistoriallinen arkisto
Arkisto vaihtoehtoisen oppimateriaalin tuottajana

klo 10.40 Arkistopedagogiikkaa Suomessa (ruotsiksi): arkistonhoitajat Nelly Laitinen ja Pia Lindholm, Svenska litteratursällskapets arkiv
Från arkivmagasinet till skolklassen

klo. 11.30 Arkistopedagogiikka Ruotsissa (ruotsiksi): arkistopedagogit Eva Tegnhed & Jim Hedlund, Riksarkivet & landsarkivet i Östersund, Sverige
Historia på riktigt - för alla!

Arkiven behövs i samhället, för att syna makten, för den egna identiteten, och för de historiska berättelserna. Men det är traditionellt en väldigt liten andel av befolkningen som kommer till arkiven.  Arkivpedagogerna Jim Hedlund och Eva Tegnhed från Riksarkivet i Sverige; Landsarkivet i Östersund och Föreningsarkivet i Jämtlands län berättar om hur man under många år arbetat målmedvetet både strategiskt och praktiskt för att nå fler användare i samhället. I detta arbete är barn och unga likväl som seniorer prioriterade grupper.

klo 13.00 Lounastauko, omakustanteinen (Kuparipaja)

klo 14-16 Arkisto- ja museopedagogiikkaa käytännössä:

A Tutustuminen Pohjan paikallishistorialliseen arkistoon ja arkistoetsivät työpajaan (suomeksi ja ruotsiksi): Arkistonhoitaja Johanna Ekman & projektityöntekijä Aurora Uusitupa

B Tutustuminen Fiskarsin museoon ja aikamatkatoimintaan Leivintuvalla (suomeksi ja ruotsiksi): Museolehtori Susanna Louneva & museonjohtaja Emi Ingo

Ryhmien A & B vaihto.

klo 16.00 Kahvitarjoilua ja päivän päättäminen.

 

Työryhmä: Johanna Ekman (vs. arkistonhoitaja), Aurora Uusitupa (projektityöntekijä -

Arkistomatkalaukku-projekti 2014), Eva Ahl-Waris (Tmi Eva Ahl), Susanna Louneva (museolehtori), Emi Ingo (museonjohtaja).

Järjestävä taho: Fiskarsin kotiseutuyhdistys ry.

Seminaarin on rahoittanut: Letterstedtska föreningen (Ruotsi) ja Suomalais-ruotsalainen kulttuurirahasto.

Publicerad 26.09.2014 kl. 15:15

Amanuensvikariat - Amanuenssin sijaisuus

Moderskapsvikariat som museiamanuens

Vi erbjuder ett moderskapsvikariat på ett levande lokalmuseum för brukskultur för dej som vill arbeta i ett litet och ungdomligt team där vi utöver vanliga museisysslor varken är rädda för att använda pensel eller trädgårdshacka.

På Fiskars museum har vi de senaste åren satsat mycket på levandegörande av historia genom verkstäder, tidsresor och evenemang. Museets basutställning förnyades år 2014 men en liten del återstår ännu att förvekligas våren 2015. Museet upprätthålls av Fiskars hembygdsförening r.f.

Amanuensen ansvarar för museets föremåls- och bildsamling, forskar och genomför utställningsprojekt tillsammans med museets övriga personal, gör inköp till museibutiken samt deltar i olika aktuella samarbetsprojekt t.ex. det nationella dokumentations- och insamlingssamarbetet TAKO. Till amanuensens arbetsuppgifter hör även deltagande i museets informationsspridning och kundservice samt vikarierande av museichefen vid behov.

Vi värdesätter att du har god samarbetsförmåga, noggrannhet och organisationsförmåga och att du har en aktiv inställning till ditt arbete också under lite press.

Vi förväntar oss att du har högskoleutbildning i museiämnen bl.a. museologi och tillräcklig arbetserfarenhet från museibranschen i synnerhet av samlings- och utställningsarbete. Arbetsmiljön är tvåspråkig, så vi förutsätter goda kunskaper i svenska och finska. Datatekniska kunskaper som erfarenhet av databasen Musketti, uppdatering av hemsidor och sociala media är till nytta i arbetet.

Tjänsten tillsätts för tiden 1.11.2014-31.8.2014 (moderskapsvikariat). Prövotid 4 månader.

Arbetstid: heltid 36 h 15 min per vecka

Lön: enligt privata museernas kollektivavtal

Mer information ger amanuens Maria Granlund 045-3538391, maria.granlund@fiskarsmuseum.fi
eller museichef Emi Ingo 045-3538381, emi.ingo@fiskarsmuseum.fi

Fritt formulerad ansökan och CV skall vara hos oss senast 10.10.2014 på adressen Fiskars museums kansli, Åkerraden 24, 10470 Fiskars eller info@fiskarsmuseum.fi

***

Museoamanuenssin äitiysloman sijaisuus

Tarjoamme äitiyslomasijaisuuden ruukkikulttuuria tutkivassa elävässä paikallismuseossa sinulle  joka olet kiinnostunut työskentelemään pienessä ja nuorekkaassa työyhteisössä, missä emme pelkää käyttää niin pensseliä kuin puutarhakuokkaakaan.

Fiskarsin museolla olemme viime vuosina panostaneet museon elävöittämiseen työpajoilla, aikamatkoilla ja tapahtumilla. Museon perusnäyttely uusittiin vuonna 2014 mutta osa siitä valmistuu vasta keväällä 2015. Museota ylläpitää Fiskarsin kotiseutuyhdistys ry.

Amanuenssi vastaa museon esine- ja valokuvakokoelmasta, tutkii ja toteuttaa näyttelyprojekteja yhdessä museon muun henkilökunnan kanssa, hoitaa museokaupan hankinnat ja osallistuu erilaisiin ajankohtaisiin yhteistyöprojekteihin kuten esimerkiksi kansalliseen tallennus- ja kokoelmayhteistyö TAKOO:n. Amanuenssi osallistuu myös museon tiedotukseen ja asiakaspalveluun sekä toimii museonjohtajan sijaisena tarvittaessa.

Arvostamme sinussa tarkkuutta, yhteistyö- sekä organisointikykyä, sekä että sinulla on aktiivinen ote työhön myös pienen paineen alla.

Edellytämme sinulta korkeakoulututkintoa museoaineissa, museologian opintoja ja riittävää museoalan työkokemusta erityisesti kokoelma- ja näyttelytyöstä. Työympäristö on kaksikielinen joten edellytämme sinulta myös hyvää suomen ja ruotsin kielen taitoa. Riittävistä tietoteknisistä taidoista, kuten kokemusta Musketti-tietokannasta ja kotisivujen ja sosiaalisen median päivittämisestä on myös hyötyä.

Virka täytetään ajalle 1.11.2014-31.8.2015 (äitiysloman sijaisuus). Koeaika 4 kuukautta.

Työaika: kokopäiväinen, 36 h 15 min viikossa

Palkka: yksityisten museoiden työehtosopimuksen mukaan

Lisätietoja: amanuenssi Maria Granlund 045-3538391, maria.granlund@fiskarsmuseum.fi
tai museonjohtaja Emi Ingo 045-3538381, emi.ingo@fiskarsmuseum.fi

Vapaamuotoinen hakemus sekä ansioluettelo lähetetään 10.10.2014 mennessä postitse tai sähköpostitse osoitteeseen Fiskarsin museon toimisto, Peltorivi 24, 10470 Fiskars tai info@fiskarsmuseum.fi

Publicerad 26.09.2014 kl. 15:12

Mörby - Fiskars

Loistavat kesäoppaamme lopettivat työnsä elokuun lopussa. Hyvin sujunutta museokesää juhlistaaksemme järjestimme museon henkilökunnalle pienen illanvieton sekä tutustumisen Mörbyn luomutilaan. Mörbyn tilan luomujauhoja on käytetty museon leivintuvan toiminnassa jo jokunen vuosi. Käyntimme seurauksena museon ja tilan yhteistyö saattaakin tiivistyä tulevaisuudessa. Lokakuun ensimmäisenä viikonloppuna meidät kummatkin löytää Slow Food Festivaaleilta Fiskarsin vanhasta viljamakasiinista. Tervetuloa silloin maistamaan Mörbyn jauhoista leivottua ruisleipää ja vastakirnuttua voita sekä tutustumaan museon elävään toimintaan!

Våra underbara sommarguider slutade hos oss i slutet av augusti. För att fira en lyckad sommarsäsong åkte på besök till Mörby gård och firade sedan kväll tillsammans. Vi har använt Mörby gårds ekologiska mjöl i vår verksamhet i bagastugan redan under några år. Som en följd av besöket på gården är det mycket möjligt att samarbetet kommer att fördjupas i framtiden. Första veckoslutet i Oktober kan ni träffa oss på Slow Food festivalen i Fiskars gamla sädesmagasin. Vi bjuder på rågbröd bakat på Mörby mjöl och nykärnat smör. Vi berättar också mera om den levande verksamheten vi har på museet!

Mörbyn tila sijaitsee Pohjassa ja on kunnan vanhimpia maatiloja. Tilalla viljellään erilaisia viljoja sekä kasvatetaan karjaa ja kasviksia luonnonmukaisin menetelmin. Toimintaan kuuluu myös tilakaupan pyörittämistä. 

Mörby gård är en av de äldsta gårdarna i Pojotrakten. Verksamheten omfattar skog, husdjursproduktion, spannmåls-  och trädgårdsodling samt gårdsbutik.

Mörbyn tilan Anna Alm esitteli museolaisille tilan toimintaa ja tiluksia. Kuulimme tilan historiasta ja opimme luomuviljelystä. Mörbystä ilta jatkui vielä illallispöytään ja tottakai saunaan. 

Anna Alm från Mörby gård guidade oss runt på gården. Vi lärde oss om gårdens historia och eko-odling. Från Mörby fortsatte vi kvällen med middag och förstås bastu.

Fiskarsin museo suosittelee lämpimästi vierailua Mörbyn tilalle!

Fiskars museum rekommenderar ett besök till Mörby gård för alla!

 

 

Publicerad 21.08.2014 kl. 10:05

Hett i stugan - Lämmintä tuvassa Osa 3

Jag har hört att man ska svettas då man knådar en surbrödsdeg, för då vet man att man har knådat tillräckligt. Det utgjorde ingen större utmaning under surbrödsdagen i går då hettan i bagarstugan översteg 30 grader!

Olen kuullut, että hapanleipätaikinaa vaivatessa pitäisi tulla hiki. Siihen ei paljoa tarvittu eilen hapanleipäpäivänä kun tuvan lämpötila pysytteli 30 asteen yläpuolella.

Ett 20-tal bröd gräddades i den vedeldade bakugen och lockade stugan full med folk som hungriga väntade på smakprov. "Oj de doftar så gott, på något vis surt och rök samtidigt" hörde vi någon säga. En annan utbrast "va har ni verkligen bakat i den här ugnen?".

Parisenkymmentä leipää paistui tuvan puulämmitteisessä uuniissa päivän aikana. Ja paikalle saapuikin tuvan täydeltä nälkäistä porukkaa odottelemaan maistiaisia. "Oi täälähän tuoksuu niin ihanalle, vähän happamalle ja savulle yhtä aikaa" tokaisi yksi kävijä. Toinen kysyi: "Oletteko todella paistaneet leivät tässä uunissa?".

Att det var bakterier som lever i surbrödsdegen var nytt för somliga men bekant för andra. Trots hettan och ett nalkande lågtryck gjorde dom till slut sitt jobb. I bröden användes en 11-årig surdegsrot från Fiskars och Mörby gårds närproducerade rågmjöl. Visst är det något speciellt med nygräddat surbröd :) 

Jotkut kävijät oppivat, että bakteerit nostattavat leivän. Toiset taas olivat hapanleipäkonkareita. Lämmmöstä ja matalapaineesta huolimatta bakteerit tekivät lopulta työnsä. Leivät leivottiin 11-vuotiaasta fiskarsilaisesta hapanleipäjuuresta ja Mörbyn tilan lähituotetuista ruisjauhoista. Ja onhan vastapaistettu hapanleipä jotain aivan ertyistä :) 

Museets bakerskor / Museon leipurit

Publicerad 07.08.2014 kl. 12:29

Hapanleipähaasteita - Utmaningar med surbröd Osa 2

Kuten kerroimme, museolla vietetään huomenna perinteistä Hapanleipäpäivää. Puiden kannon lisäksi päivää on pitänyt valmistella muutenkin, esimerkiksi leivintuvan suursiivouksella ja leipätaikinan teolla. 

Den traditionella surbrödsdagen arrangeras på museet i morgon. Förutom vedarbete har vi också gjort andra förberedelser inför dagen. Bagarstugan har städats och vi har satt i gång surdegsroten.

Leipätaikinan teko pitää aloittaa muutamaa päivää ennen varsinaista leipomista. Museolla on pakkasessa vanha hapanleipäjuuri. Aluksi juuri herätellään horroksestaan ja alustetaan jauhoihin ja nesteeseen. Tämän jälkeen taikinan pitää antaa seistä vähintään vuorokausi. Tekeytymisen jälkeen taikinan tulisi olla vähän kuplivaa ja tuoksua miedosti oluelta. Kuvassa siis tähän mennessä onnistunut taikina. Varsinaisena leipomispäivänä sekaan lisätään loput jauhot ja leivotaan ihanat ruisleivät. Leivät saavat nousta pari tuntia minkä jälkeen ne paistetaan leivintuunissa. 

Helteinen sää on kuitenkin asettanut odottamattomia haasteita taikinaprojektille. Leipäjuuren bakteerit ovat hyvin herkkiä sääolosuhteille ja ympäristölle. Luultavasti kuumuudesta johtuen kahden ensimmäisen taikinan teko tyssäsi juuren alustusvaiheeseen. Nyt meillä on tekeytymässä varuilta neljä uutta taikinaa eri osoitteissa. Toivotaan, että huomenna päästäisiin tositoimiin edes yhden kanssa!

Då man bakar surbröd skall man väcka till liv degroten några dagar innan själva bakandet. Vi har förvarat degroten för förra bakningen i frysen. Till att börja med blandas degroten med vatten och en mindre mängd mjöl till en välling. Efter det låter man degen stå i rumstemperatur i alla fall ett dygn. Då degroten är klar skall den dofta öl och ha bubblor, vilket man ser på bildes degrot. Under bakningsdagen blandar man i resten av mjölet och bakar ut brödet till härliga surbröd som får jäsa ett par timmar innan de gräddas.

Det varma vädret har visat sig göra årets bakande till en utmaning. Degrotens bakterier är nämligen känsliga för väder och andra yttre omständigheter. Troligen misslyckades våra första försök med att starta degroten just på grund av vädret. Nu har vi fyra nya degar på gång. Vi hoppas att någon av dem är bakningsbar i morgon!

Publicerad 05.08.2014 kl. 16:31

Surbröd - Hapanleipää osa 1

Surbrödsdagen arrangeras för andra gången den 6 augusti i museets bagarstuga. Under surbrödsdagen kan man följa med hur rågbröd bakas av surdegsrot och hur bröden gräddas i en vedeldad bakugn. Vi kärnar också eget smör, som man naturligtvis får smaka på tillsammans med det nygräddade brödet. Dagen till ära kommer Anna Alm från Mörby gård att berätta lite om eko-odling och till salu finns naturligtvis gårdens egna ekologiska mjöl.

Hapanleipäpäivä järjestetään museon leivintuvalla 6 elokuuta jo toista kertaa. Päivän aikana voi seurata hapanjuureen tehdyn ruislevän valmistusta sekä paistamista puulämmitteisessä leivinuunissa. Voikirnu käy myös kuumana ja luvassa on tietenkin maistiaisia. Anna Alm läheiseltä Mörbyn tilalta tulee päivän kunniaksi kertomaan luomuviljelystä ja myymään tilan luomujauhoja.

 

Nu är förberedelserna inför Surbrödsdagen i full gång, för utan eld blir det inget bröd. Så i dag kavlade vi upp ärmarna och hade vedtalko!

 

Valmistelut Hapanleipäpäivää varten ovat jo täydessä vauhdissa, sillä ei leipää ilman tulta. Eli hihat ylös ja eikun puutalkoisiin.

Museipersonalen - Museolaiset

Publicerad 31.07.2014 kl. 16:44

Lasten museo - Museum för barn

Nyt heinäkuun ajan museolta löytyy normaalia enemmän tekemistä myös lapsille. Tiistaisin ja keskiviikkoisin voi valaa omia tinasotilaita museon leikkivalimossa taitavan sepän opastuksella. Museon leivintuvassa taas voi jutustella tupaväen kanssa vanhanajan kotitöistä ja ruoanlaitosta.

-

På museet finns det nu i juli även mycket som barn kan syssla med. I lekgjuteriet kan man på tisdagar och onsdagar gjuta egna tennsoldater med hjälp av vår duktiga smed, och i bagarstugan berättar stugfolket om gammaldags hushållsarbeten och matlagning. 

 


Torstaisin klo 12-14 voi osallistua aikamatkaan, jossa sukelletaan vuoteen 1903. Aikamatkan ajaksi lapset saavat ajanmukaiset vaatteet ja uuden nimen. Hienopesijä Fina Ringin kanssa tutustutaan elämänmenoon yli sata vuotta sitten ja tehdään yhdessä erilaisia arjen askareita. Aikamatka on monelle lapselle ikimuistoinen tapahtuma, joka puhuttaa vielä pitkään. 

-

På torsdagar klo 12-14 kan man även delta i en tidsresa där vi besöker året 1903. Under tidsresan får barnen klä sig i tidsenliga kläder, och får även ett eget namn som passar tidens anda. Med fintvätterskan Fina Ring bekantar vi oss med liv och leverne från det förra seklet och sysslar med denna tids olika vardagliga bestyr. För många barn blir tidsresan en oförglömlig upplevelse som länge varmt minns. 

Museon puutarhassa voi moikata lemmikkikaneja ja syöttää niille pihalta pomittuja apiloita sekä voikukanlehtiä. Ja tottakai näyttelyissä on lapsikävijöitä varten tehtyjä juttuja, kuten perusnäyttelyn aikakone, muistipeli ja näppärää konttoristia odottava kirjoituskone. 

-

I museets trädgård kan du hälsa på våra kaniner och mata dem med trädgårdens klöver och maskrosblad. På museets utställningar finns även sådant som barnbesökare kan syssla med, exempelvis har vi i basutställningen en tidsmaskin, ett minnesspel och en skrivmaskin som kan provas av alla duktiga kontorister. 

 

Muistahan, että kaikki alle 18-vuotiaat pääsevät museoomme ilmaiseksi! Työpajoista voit lukea lisää museon nettisivuilta.

-

Kom ihåg att under 18-åringar får besöka museet gratis! Om våra öppna verkstäder kan du läsa mer på museets hemsida.

Publicerad 16.07.2014 kl. 16:19

Kunnostusvideot - Videon av restaureringen

Museorakennuksen kunnostus dokumentoitiin valokuvien lisäksi videolle. Kokosimme yhteen kaikki julkaistut videot. Katso, mistä kaikki alkoi ja mihin lopulta päädyttiin!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publicerad 23.06.2014 kl. 10:05

Kesätapahtumassa - I sommarevenemanget

Viime lauantaina vietimme museon vuotuista kesätapahtumaa avoimin ovin. Iloksemme kävijöitä oli paljon ja museoalueella kävi iloinen vilinä.

Kävijät pääsivät mukaan opastetuille kierroksille johtajan tyttären Karin von Julinin sekä opettajatar Mimmi Söderwallin kanssa. Konttoristi Laura Holmström johdatteli mustekynällä kirjoittamisen saloihin.

Valimossa valettiin tinasotilaita Kalle-sepän kanssa, leivintuvan kuumassa uunissa puolestaan valmistettiin leipää, joka tarjoiltiin vastakirnutun voin kanssa. 

Museon pihalla sai ihastella kotieläimiä: kaneja, lampaita ja hevosia. Myös kyläpuoti sekä kahvila olivat avanneet ovensa museokävijöille, herkkuja riitti moneen makuun.

 

Leivintuvassa ahkeroidaan

 

 

Ihanat hevoskaverimme

 

Sepän pajalla täys tohina

 

Aikakoneella matkustamista

 

Laura Holmström konttorissaan

 

Koko iloinen joukkiomme

 

Ensi vuonna uudestaan!

 

Publicerad 16.06.2014 kl. 15:31

Fiskarsin museo herää 1.6.2014 - Fiskars museum vaknar 1.6.2014

 

Publicerad 30.05.2014 kl. 13:50

Moskova vitriini - vitrinen

Monet saattavat muistaa museon vanhasta perusnäyttelystä ison, veitsiä täynnä olleen niin kutsutun Moskova-vitriinin. Vitriini piti purkaa ja kuljettaa pois varastoon päärakennuksen remontin tieltä. Nyt vitriini on konservoinnin tarpeessa, eikä sitä voida tällä hetkellä käyttää uudessa perusnäyttelyssä. 

Ni kommer säkert ihåg den stora Moskva-vitrinen från den gamla basutställningen, som var fylld med knivar och bestick?  På grund av museibyggnadens renovering var vi tvungna att ta isär vitrinen och flytta den i lager. Nu är vitrinen i behov av konservering och kan därför inte ställas ut i den nya basutställningen.

Vitrinin kutsumanimi juontaa juurensa siitä että kyseisessä vitriinissä esiteltiin Fiskarsin tuotoksia Moskovan vuoden 1882 suuressa teollisuusnäyttelyssä. Se oli koko autonomian ajan suurin näyte suomalaisesta teollisuudesta ja taiteesta, näytteilleasettajia oli Suomesta mukana 450. 

Vitrinens namn kommer från det att Fiskars  i den här vitrinen presenterade en del av sina tillverkningar  vid den stora industriutställning i Moskva år 1882. Utställningen var den största presentationen av finsk industri och konst under hela autonomins tid. Från Finland deltog hela 450 utställare.
 

Uuden vitriinin suunnittelua

 

Uudessa perusnäyttelyssä haluamme tietenkin edelleen esitellä Fiskarsin monipuolista veitsivalikoimaa Moskova-vitriinin henkeä kunnioittaen. Työn alla on siis paraikaa veitsivitriini, johon olemme koonneet näyttävän kattauksen erilaisia veitsiä ja ruokailuvälineitä. Toivottavasti tämä kelpaa Moskova-vitriinin perään haikaileville museokävijöille!

I den nya utställningen vill vi fortsättningsvis presentera brukets mångsidiga kniv- och besticktillverkning i Moskva-vitrinens anda. Vi arbetar som bäst på att sammanställa en knivvitrin med  ett mångsidigt urvar Fiskars tillverkade finsmidesprodukter. Vi hoppas det här kompenserar lite för dem som saknar Moskva-vitrinen!

 

 

Inspiraatiota uuteen vitriiniin antoi museon kuva-arkiston kuva Turun messuilta vuodelta 1929.

Inspiration för den nya knivvitrinen fick vi från den här bilden, tagen vid mässan i Åbo år 1929.

Publicerad 19.05.2014 kl. 09:59